mantiene il layout del documento Word, PDF, Excel, Powerpoint, OpenOffice, testo

mantiene il layout del documento Word, PDF, Excel, Powerpoint, OpenOffice, testo

Gli abbonati a DeepL Pro Advanced e Ultimate possono scaricare le traduzioni dei file PDF in un formato .docx modificabile. DeepL mantiene anche la formattazione del documento originale nella versione tradotta. Meno elementi visivi e font personalizzati contiene il documento, migliore sarà il risultato finale. Alimentato dall’intelligenza artificiale, il nostro traduttore di PDF traduce file in modo rapido e preciso. Se sei come noi, hai risparmiato fino al 98% del tuo tempo cercando di tradurre documenti in lingue che non conosci.

Ci si può fidare della nostra esperienza

In sostanza, la sola ipotesi in cui il fabbricante può parzialmente sgravarsi dalle conseguenze di una traduzione fallace è solo quella in cui abbia affidato a terzi, ad un servizio esterno alla propria organizzazione, la traduzione. In questo caso il fabbricante potrà contrattualmente precisare con il servizio di traduzione che le conseguenze civili derivanti da danni prodotti a causa dell’erronea traduzione saranno a carico del traduttore. Si può pensare, per esempio, ad una società multinazionale, insediata nella UE, con una pluralità di sedi legali e produttive su tutto il territorio UE; quale sarà la documentazione “originale” dei suoi prodotti? E pure supponendo che si trovi quale sia, quale differente responsabilità può avere il fabbricante rispetto alla “traduzione” che lo stesso ha provveduto a redigere e ha diffuso con il proprio marchio? Oltre a queste due variabili, il prezzo di una traduzione può anche variare sostanzialmente secondo l’argomento richiesto.

traduzione manuali

I nostri servizi di traduzione

Siamo consapevoli che i manuali tecnici sono strumenti essenziali per l’uso e la manutenzione di apparecchiature complesse, e comprendiamo l’importanza di fornire traduzioni impeccabili per garantire la sicurezza e la comprensione del contenuto. Un esempio di questo tipo di approccio è contenuto nella parte della nuova direttiva macchine dedicata alle istruzioni. Per garantire la qualità della traduzione di un manuale è indispensabile ricorrere a un traduttore professionista madrelingua, specializzato nel settore interessato (industria, agroalimentare, farmaceutica, retail, meccanica ecc.) e che abbia una perfetta padronanza delle terminologie tecniche. La nostra struttura tariffaria unica per la traduzione del manuale consente di risparmiare il 20-40% grazie al conteggio delle ripetizioni presenti nel testo, e di aumentare il livello di qualità e coerenza di ogni progetto.

  • La nostra tecnologia IA all’avanguardia assicura traduzioni che preservano il significato e lo stile del testo di partenza.
  • Grazie ad una vasta rete di traduttori madrelingua la nostra agenzia può tradurre i vostri manuali tecnici in inglese ed in qualunque altra lingua.
  • Questo ci consente di assegnare il progetto al traduttore più adatto, garantendo una comprensione approfondita del testo originale e una traduzione accurata nel linguaggio di destinazione.
  • Il nostro team di traduttori comprende personale altamente specializzato nella redazione non solo di manuali d'uso, libretti d'istruzione, schede prodotto, brevetti e tutta la documentazione accompagnatoria dei prodotti o dei servizi.
  • Per tradurre un manuale in inglese, il modo più sicuro è avvalersi di un traduttore professionista madrelingua inglese (agenzia di traduzione, traduttore freelance...).

Le informazioni vengono lette da destra a sinistra nei layout right-to-left (da destra a sinistra). Eurotrad traduce brochures tecniche di macchinari, comunicando in modo efficace le caratteristiche e i vantaggi dei tuoi prodotti e dispositivi. Mi pare che in giugno sia prevista la pubblicazione della versione Wizards dello Schermo del Dungeon Master – Reincarnato. Non ho incluso le immagini poiché ho pensato a questo articolo come una lista veloce da scorrere. Siamo in grado di realizzare traduzioni ufficiali di un'ampia gamma di documenti. Poiché sappiamo che ogni prodotto è differente e richiede un livello diverso di conoscenza, affidiamo sempre i nostri servizi di traduzione di manuali tecnici a linguisti esperti. Le espressioni idiomatiche mal rese e le strutture di frasi innaturali possono spesso derivare da traduttori inesperti. Il nostro team di professionisti sa esattamente quali sono le difficoltà da evitare e come fornire la traduzione di un manuale tecnico che si adatti perfettamente alle esigenze della nostra clientela. Spesso si tratta di ingegneri, chimici, tecnici di software, etc.., assolutamente all’altezza di consegnare traduzioni di manuali d’ istruzioni precisi ed affidabili.  revisori esperti assicurano la perfezione delle nostre traduzioni.  ottenere traduzioni di alta qualità, sono necessarie alcune risorse chiave. Innanzitutto, è importante collaborare con un team di traduttori professionisti specializzati nel campo tecnico. Questo renderà i clienti più fedeli al brand; non verrà più percepito come un “marchio estero” ma un’attività perfettamente localizzata e integrata. Infatti, dei manuali tecnici che siano altamente funzionali per i clienti finali sono il modo migliore per internazionalizzare la tua offerta di prodotti e servizi. Per le aziende la traduzione di manuali contenenti dichiarazioni di conformità, avvisi e precauzioni per la sicurezza correttamente formulati è anche un mezzo per limitare la loro responsabilità nel caso di contestazioni derivanti da un errato utilizzo. I nostri tecnici traduzione professionali traducono la manualistica tecnica esclusivamente nel loro idioma di origine, garantendo un risultato naturale. Consegniamo le vostre traduzioni certificate come documento digitale in formato PDF e cerchiamo di conservare il layout e la formattazione, ove possibile. La nostra tecnologia IA all’avanguardia assicura traduzioni che preservano il significato e lo stile del testo di partenza. Chiunque ha bisogno di tradurre documenti Word in modo efficiente, da chi gestisce progetti internazionali su larga scala a chi vive all’estero. Abbiamo una rete di traduttori ed interpreti su tutto il territorio nazionale ed all’estero.  consulenza linguistica specializzata , dai netbook entry-level agli smartphone. Traduci i tuoi documenti tra 46 lingue europee, mediorientali e asiatiche in qualsiasi direzione. Meno immagini e font personalizzati contiene il file, migliore sarà il risultato finale. A tal proposito, potrebbe esserti utile la mia guida su come funziona OneDrive. Ci assicuriamo che nulla sia lasciato al caso, assegnando al tuo progetto un traduttore che non sia qualificato solo nell’area della tecnologia specifica richiesta, ma che abbia anche anni di esperienza nella traduzione manuali di manutenzione manuali nello specifico dominio. Il nostro team di traduttori è formato da professionisti esperti che hanno una vasta esperienza nel settore. Generalmente, la lunghezza dei testi è calcolata in “numero di parole” o “cartelle editoriali”, cioè un’unità di misura standard in tutti gli ambiti dell’editoria e che corrisponde a 1800 battute, spazi inclusi. Inoltre, è necessaria un’attività di proofreading per rintracciare eventuali errori formali, come ad esempio refusi, ripetizioni, errori ortografici e sintattici, includendo anche il controllo della layout. Traducta è in grado di realizzare traduzioni in più di 100 lingue, dalle più diffuse a quelle più rare. Fondata nel 2011, Translation Cloud LLC è uno dei principali promotori della comunicazione globale. Correggi gli errori grammaticali e di ortografia, riformula intere frasi, esprimi al meglio ogni sfumatura di significato e scegli il tono adeguato ad ogni contesto. Puoi invitare persone che conosci a fare revisioni e gestire con lui/ lei i dettagli del progetto. Traduzione.it ha una comprovata esperienza di gestione della traduzione di libretti, guide e prontuari per aziende, enti governativi e organizzazioni non-profit di tutto il mondo, fornendo tariffe altamente competitive e i più elevati livelli di qualità, superiori agli standard ISO. Questo servizio fornisce traduzioni di alta qualità di qualsiasi tipo di documento in pochi secondi, preservando con cura l'aspetto e il layout originali della pagina. Il servizio PDFT utilizza approcci moderni all'analisi linguistica automatica, che garantiscono coerenza e alta qualità del testo tradotto per soddisfare le vostre esigenze per il risultato finale. Nell'ambito della nostra missione, aiutiamo a superare le barriere linguistiche per le persone che parlano spagnolo, francese, cinese, arabo e molte altre lingue. Quando si tratta di tradurre file di grandi dimensioni online, alcuni servizi potrebbero non essere in grado di farlo. Ad esempio, alcuni siti Web genereranno un errore secondo cui il tuo file supera la loro "politica di utilizzo corretto", qualunque ciò significhi e dovrai preoccuparti di dividerlo in più parti e convertirlo separatamente.